Link 4: Te Reo Maori Names, etc
- - - and see "NOTES (*n)" in this series of Links.
BDV-# (*1) |
Species names (*2) |
TAG or UTILITY Names (*3) |
Te Reo Maori (*4) |
New Zealand English (*4) |
|
- - - EARLY PLANTS |
|
|
|
2540.1.1.1 |
Cyathea dealbata |
Silver-Fern |
Ponga |
Silver-Fern; Ponga |
2540.1.1.2 |
Cyathea medullaris |
Black Tree-Fern |
Mamaku |
Black Tree-Fern |
2540.1.1.3 |
Cyathea smithii |
Katote |
Katote |
Katote |
2540.2.1.1 |
Dicksonia squarrosa |
Dicksonia_s |
Wheki |
Wheki; Tree-Fern |
2560.1.1.1 |
Asplenium bulbiferum |
Manamana |
Manamana; Maukau; Mouku |
Hen-n-Chicken Fern; Manamana |
2560.2.1.1 |
Blechnum minus |
Swamp Kiokio |
Kiokio |
Swamp Kiokio |
2560.2.1.2 |
Blechnum nova-zealandiae |
Kiokio |
Kiokio |
Kiokio |
2560.2.1.3 |
Blechnum penna-marina |
Dwarf Kiokio |
Kiokio |
Dwarf Kiokio |
2590.1.1.1 |
Marattia salicina |
Para |
Para |
Para; King Fern |
2630.1.1.1 |
Agathis australis |
Kauri |
Kauri |
Kauri |
2640.1.1.1 |
Libocedrus bidwillii |
Pahautea |
Pahautea |
Pahautea |
2660.1.1.1 |
Phyllocladus toatoa |
Toatoa |
Toatoa |
Mountain Celery-pine |
2660.1.1.2 |
Phyllocladus trichomanoides |
Tanekaha |
Tanekaha |
Tanekaha |
2660.2.1.1 |
Dacrocarpus dacrydioides |
Kahikatea |
Kahikatea |
Kahikatea; White Pine |
2660.2.2.1 |
Dacrydium cupressinum |
Rimu |
Rimu |
Rimu; Red Pine |
2660.2.3.1 |
Podocarpus totara |
Podocarpus_t |
Totara |
Totara |
2660.2.4.1 |
Prumnopitys ferruginea |
Miro |
Miro |
Miro |
2660.2.4.2 |
Prumnopitys taxifolia |
Matai |
Matai |
Matai |
|
- - - FLOWERING PLANTS |
|
|
|
2716.1.1.1 |
Pseudowintera axillaris |
Horopito |
Horopito |
Horopito; Pepper-tree |
2724.1.1.1 |
Ascarina lucida |
Hutu |
Hutu |
Hutu |
2730.1.1.1 |
Beilschmiedia taraire |
Taraire |
Taraire |
Taraire |
2730.1.1.2 |
Beilschmiedia tawa |
Tawa |
Tawa |
Tawa |
2730.2.1.1 |
Laurelia nova-zealandiae |
Pukatea |
Pukatea |
Pukatea |
2734.1.1.1 |
Macropiper excelsum |
Kawakawa |
Kawakawa |
Kawakawa; Pepper-tree |
2750.1.1.1 |
Clematis paniculata |
Puawhananga |
Puawhananga |
Puawhananga |
2790.1.1.1 |
Nothofagus fusca |
Red Beech |
Tawhairaunu |
Tawhairaunu; Black Beech |
2820.1.1.1 |
Disphyma australe |
Horokaka |
Horokaka |
Horokaka; Ice Plant |
2820.1.2.1 |
Tetragonia tetragonioides |
Tetragonia_te |
Kokihi |
Kokihi; New Zealand Spinach |
2820.1.2.2 |
Tetragonia trigyna |
Tetragonia_tr |
Kokihi |
Kokihi; New_Zealand Spinach |
2830.1.1.1 |
Muehlenbeckia astoni |
Pohuehue |
Pohuehue |
Pohuehue |
2830.1.1.2 |
Muehlenbeckia complexa |
Scrambling Pohuehue |
Pohuehue |
Scrambling Pohuehue |
2830.1.1.3 |
Muehlenbeckia ephedroides |
Leafless Pohuehue |
Pohuehue |
Leafless Pohuehue |
2860.1.1.1 |
Aristotelia serrata |
Makomako |
Makomako |
Makomako; Wineberry |
2860.1.2.1 |
Elaeocarpus dentatus |
Hinau |
Hinau |
Hinau |
2860.1.2.2 |
Elaeocarpus hookerianus |
Pokaka |
Pokaka |
Pokaka |
2860.2.1.1 |
Hoheria angustifolia |
Houhere |
Houhere |
Houhere; Narrow-leaf Lacebark |
2860.2.1.2 |
Hoheria lyallii |
Ribbonwood |
Houhere |
Mountain Lacebark; Ribbonwood |
2860.2.1.3 |
Hoheria populinea |
North-Is Lacebark |
Houhere |
Houhere; Lacebark |
2860.2.2.1 |
Plagianthus betulinus |
Manatu |
Manatu |
Manatu; Lowland Lacebark |
2860.3.1.1 |
Entelea arborescens |
Whau |
Whau |
Whau |
2865.1.1.1 |
Streblus heterophyllus |
Turepo |
Turepo |
Turepo |
2865.2.1.1 |
Elatostema rugosum |
Para-taniwha |
Parataniwha |
Parataniwha |
2865.2.2.1 |
Urtica ferox |
Ongaonga |
Ongaonga |
Ongaonga; Tree Nettle |
2880.1.1.1 |
Melicytus ramiflorus |
Whitey-wood |
Mahoe |
Mahoe; Whitey-wood |
2890.1.1.1 |
Cucurbita pepo |
Pumpkin |
Kamokamo; Kumikumi |
Pumpkin; Squash |
2920.1.1.1 |
Dracophyllum latifolium |
Neinei |
Neinei |
Neinei; Spiderwood |
2920.1.1.2 |
Dracophyllum longifolium |
Grass-tree |
Inanga; Inaka |
Grass-tree; Inanga |
2935.1.1.1 |
Pouteria costata |
Tawapou |
Tawapou |
Tawapou |
2940.1.1.1 |
Myrsine divaricata |
Weeping Mapou |
Mapou; Mapau |
Weeping Mapou |
2940.1.1.2 |
Myrsine salicina |
Toro |
Toro |
Toro |
2950.1.1.1 |
Carpodetus serratus |
Marbleleaf |
Putaputawetaeweta |
Putaputawetaeweta; Marble-leaf |
2950.1.2.1 |
Corokia buddleoides |
South-Is Korokio |
Korokio |
South-Is Korokio |
2950.1.2.2 |
Corokia cotoneaster |
Korokio |
Korokio |
Korokio |
2950.2.1.1 |
Acaena microphylla |
Bidibid |
Piripiri |
Bidibid |
2958.1.1.1 |
Caldcluvia rosaefolia |
Ackama |
Makamaka |
Makamaka |
2958.1.2.1 |
Weinmannia racemosa |
Kamahi |
Kamahi |
Kamahi |
2970.1.1.1 |
Daniellia nigra |
Daniellia_n |
Daniellia_n |
Daniellia |
2980.1.1.1 |
Coriaria arborea |
Coriaria_ar |
Tutu |
Tutu |
2980.1.1.2 |
Coriaria sarmentosa |
Coriaria_s |
Tutu |
Tutu |
2990.1.1.1 |
Dysoxylum spectabile |
Kohekohe |
Kohekohe |
Kohekohe |
2990.2.1.1 |
Alectryon excelsus |
Titoki |
Titoki |
Titoki |
2990.2.2.1 |
Dodonaea viscosa |
Akeake |
Akeake; Ake |
Akeake; Ake |
3012.1.1.1 |
Melicope simplex |
Poataniwha |
Poataniwha |
Poataniwha |
3012.1.1.2 |
Melicope ternata |
Whararangi |
Whararangi |
Whararangi |
3040.1.1.1 |
Kunzea ericoides |
Kanuka |
Kanuka |
Kanuka; Ti-tree |
3040.1.2.1 |
Leptospermum scoparium |
Manuka |
Manuka |
Manuka; Ti-tree |
3040.1.3.1 |
Lophomyrtus obcordata |
Rohutu |
Rohutu |
Rohutu |
3040.1.4.1 |
Metrosideros carminea |
Red Rata |
Akakura |
Akakura; Red Rata |
3040.1.4.2 |
Metrosideros excelsa |
Pohutukawa |
Pohutukawa |
Pohutukawa |
3040.1.4.3 |
Metrosideros maungapiko~X |
Maungapiko |
Maungapiko |
Maungapiko |
3040.1.4.4 |
Metrosideros perforata |
Akatea |
Akatea |
Akatea; Climbing Rata; White Rata |
3040.1.4.5 |
Metrosideros robusta |
Rata |
Rata |
Rata; Northern Rata |
3040.1.5.1 |
Myrtus bullata |
Ramarama |
Ramarama |
Ramarama |
3040.2.1.1 |
Fuchsia excorticata |
Kotukutuku |
Kotukutuku |
Kotukutuku; Tree Fuchsia |
3055.1.1.1 |
Corynocarpus laevigatus |
Karaka |
Karaka |
Karaka |
3055.2.1.1 |
Pennantia corymbosa |
Kaikomako |
Kaikomako |
Kaikomako |
3060.1.1.1 |
Knightia excelsa |
New Zealand Honeysuckle |
Rewarewa |
Rewarewa; NZ Honeysuckle |
3064.1.1.1 |
Dactylanthus taylorii |
Pua-0-te-reinga |
Pua-0-te-reinga |
|
3070.1.1.1 |
Griselinea littoralis |
Kapuka |
Kapuka |
Kapuka; Broad-leaf |
3070.1.1.2 |
Griselinea lucida |
Akapuka |
Akapuka |
Akapuka |
3074.1.1.1 |
Pomaderris kumeraho |
Kumarahou |
Kumarahou |
Kumarahou |
3085.1.1.1 |
Pittosporum crassifolium |
Karo |
Karo |
Karo |
3085.1.1.2 |
Pittosporum eugenioides |
Lemonwood |
Tarata |
Tarata; Lemonwood |
3085.1.1.3 |
Pittosporum resiniferum |
Petroleum-tree |
Kohukohu; Tawhiwhi; Kohuhu |
Petroleum-tree |
3095.1.1.1 |
Geniostoma rupestre |
Hangehange |
Hangehange |
Hangehange |
3110.1.1.1 |
Meryta sinclarii |
Puka |
Puka |
Puka |
3110.1.2.1 |
Pseudopanax arboreus |
Five-finger |
Whauwhaupaku |
Whauwhaupaku; Five-finger |
3110.1.2.2 |
Pseudopanax crassifolium |
Lancewood |
Horoeka |
Horoeka; Lancewood |
3110.1.2.3 |
Pseudopanax discolor |
Houpara |
Houpara |
Houpara |
3110.1.2.4 |
Pseudopanax edgerleyi |
Raukawa |
Raukawa |
Raukawa |
3110.1.2.5 |
Pseudopanax ferox |
Fierce Lancewood |
Pseudopanax_fe |
Fierce Lancewood |
3110.1.2.6 |
Pseudopanax laetus |
Pseudopanax_la |
Pseudopanax_la |
Pseudopanax_la |
3110.1.2.7 |
Pseudopanax lessonii |
Pseudopanax_le |
Houpara |
Houpara; Five-finger |
3110.1.3.1 |
Schefflera digitata |
Five-finger~S |
Patete; Pate |
Pate; Five-finger |
3114.1.1.1 |
Coprosma acerosa |
Sand Coprosma |
Coprosma_a |
Sand Coprosma |
3114.1.1.2 |
Coprosma australis |
Kanono |
Kanono; Kaurekau |
Kanono; Kaurekau |
3114.1.1.3 |
Coprosma crassifolia |
Mikimiki |
Mikimiki |
Mikimiki; Small-leaf Coprosma |
3114.1.1.4 |
Coprosma grandifolia |
Coprosma_g |
Coprosma_g |
Coprosma_g |
3114.1.1.5 |
Coprosma lucida |
Shining Coprosma |
Karamu |
Karamu; Shining Coprosma |
3114.1.1.6 |
Coprosma propinqua |
Mingimingi |
Mingimingi |
Mingimingi |
3114.1.1.7 |
Coprosma repens |
Coprosma_re |
Taupata; Angiangi; Naupata |
Taupata; Shiny Coprosma; Mirror Plant |
3114.1.1.8 |
Coprosma robusta |
Karamu |
Karamu; Taupata |
Karamu; Taupata |
3114.1.1.9 |
Coprosma rotundifolia |
Taupata |
Taupata |
Taupata |
3114.1.1.10 |
Coprosma rubra |
Coprosma_ru |
Coprosma_ru |
Coprosma_r |
3114.1.1.11 |
Coprosma virescens |
Small-leaf Coprosma |
Coprosma_v |
Small-leaf Coprosma |
3120.1.1.1 |
Nestegis lanceolata |
Maire |
Maire |
Maire |
3130.1.1.1 |
Solanum aviculare |
Poroporo |
Poroporo; Bulibul |
Poroporo; Bulibul |
3130.1.1.2 |
Solanum dulcamara |
Bittersweet |
Solanum_d |
Bittersweet |
3130.1.1.3 |
Solanum laciniatum |
Bulibul |
Bulibuli; Poroporo |
Poroporo; Bulibul |
3130.1.1.4 |
Solanum nigrum |
Black Nightshade |
Solanum_ni |
Black Nightshade |
3130.1.1.5 |
Solanum tuberosum |
Potato |
Taewa; Parareka; Peruperu; Riwai |
Potato |
3140.1.1.1 |
Vitex agnus-castus |
Chaste-berry |
Vitex_a |
Chaste-berry |
3140.1.1.2 |
Vitex lucens |
Puriri |
Puriri |
Puriri |
3160.1.1.1 |
Myoporum laetum |
Ngaio |
Ngaio |
Ngaio |
3170.1.1.1 |
Pratia angulata |
Panakenake |
Panakenake |
Panakenake |
3176.1.1.1 |
Selliera radicans |
Remuremu |
Remuremu |
Remuremu |
3180.1.1.1 |
Brachyglottis repanda |
Rangiora |
Pukapuka; Rangiora |
Rangiora; Pukapuka; Bushman's Friend |
3180.1.2.1 |
Olearia furfuracea |
Akepiro |
Akepiro |
Akepiro |
3180.1.2.2 |
Olearia paniculata |
Golden Akeake |
Akeake |
Golden Akeake |
3234.1.1.1 |
Freycinetia banksii |
Screw-pine |
Kiekie |
Kiekie; Screw-pine |
3236.1.1.1 |
Typha angustifolia |
Ty[ha_a |
Raupo |
Raupo; Bulrush; Reedmace; Bullrush |
3236.1.1.2 |
Typha orientalis |
Typha_o |
Raupo |
Raupo; Bulrush; Reedmace; Bullrush |
3240.1.1.1 |
Arthropodium cirratum |
Rock Lily |
Rengarenga |
Rengarenga; Rock Lily |
3250.1.1.1 |
Cordyline australis |
Cabbage-tree |
Ti-Kouka; Ti; Ti-Tawhiti |
Ti-Kouka; Cabbage-tree; Ti; Ti-Tawhiti |
3250.1.1.2 |
Cordyline indivisa |
Cordyline_i |
Ti-Kouka |
Ti-tree |
3250.2.1.1 |
Dianella nigra |
Turutu |
Turutu |
Turutu; Ink-berry; NZ Blueberry |
3250.2.2.1 |
Phormium cookianum |
Mountain Flax |
Wharariki |
Wharariki; NZ Mountain Flax |
3250.2.2.2 |
Phormium tenax |
Harakeke |
Harakeke |
Harakeke; Flax |
3250.2.3.1 |
Xeronema callistemon |
Poor-Knights Lily |
Raupo-taranga |
Raupo-taranga; Poor Knights Lily |
3255.1.1.1 |
Astelia banksii |
Astelia_b |
Wharawhara |
Wharawhara |
3255.1.1.2 |
Astelia chathamica |
Chatham-Is Astelia |
Astelia_c |
Chatham-Is Astelia |
3255.1.1.3 |
Astelia fragrans |
Kakaha |
Kakaha |
Kakaha; Bush Flax |
3255.1.1.4 |
Astelia nervosa |
Astelia_n |
Kakaha |
Kakaha |
3255.1.1.5 |
Astelia solandri |
Astelia_s |
Kowharawhara |
Kowharawhara |
3255.1.2.1 |
Collospermum hastatum |
Kahakaha |
Kahakaha |
Kahakaha |
3288.1.1.1 |
Leptocarpus similis |
Oioi |
Oioi |
Oioi; Jointed-wire Rush |
3290.1.1.1 |
Carex buchanani |
Turf Sedge |
Purei |
Short Tussock |
3290.1.1.2 |
Carex flabellifera |
Carex_f |
Purei |
Short Tussock |
3290.1.1.3 |
Carex lambertian |
Carex_la |
Purei |
Short Tussock |
3290.1.1.4 |
Carex petriei |
Carex_p |
Purei |
Short Tussock |
3290.1.1.5 |
Carex secta |
Puriri |
Puriri |
Puriri |
3290.1.1.6 |
Carex sinclarii |
Carex_si |
Carex_si |
Sedge |
3290.1.1.7 |
Carex solandri |
Carex_so |
Purei |
Short Tussock |
3290.1.1.8 |
Carex virgata |
Carex_vi |
Purei |
Short Tussock |
3290.1.2.1 |
Desmoschoenus spiralis |
Pingao |
Pingao |
Pingao |
3290.1.3.1 |
Gahnia xanthocarpa |
Tupari-maunga |
Tupari-maunga |
Tupari-maunga |
3298.1.1.1 |
Chionochloa conspicua |
Hunangamoho |
Hunangamoho |
Hunangamoho |
3298.1.2.1 |
Cortaderia fulvida |
Cortaderia_f |
Toetoe |
Toetoe |
3298.1.2.2 |
Cortaderia jubata |
Cortaderia_j |
Toetoe |
Toetoe; Pampas Grass |
3298.1.2.3 |
Cortaderia richardii |
Toetoe |
Toetoe |
Toetoe |
3298.1.2.4 |
Cortaderia selloana |
S-American Pampas Grass |
Toetoe |
Pampas Grass |
3298.1.2.5 |
Cortaderia splendens |
Cortaderia_s |
Toetoe |
Toetoe |
|
- - - LOWER ANIMALS |
|
|
|
4060.1.1.1 |
Tethya berquistae |
Tethya_be |
Porotaka Moana |
Golf-ball Sponge |
4580.1.1.1 |
Actinia tenebrosa |
Red-beadlet Anemone |
Kotore |
Red-beadlet Anemone |
4580.1.2.1 |
Anthopleura aureoradiata |
Tide-pool Anemone |
Kotore Papawai |
Tide-pool Anemone |
4580.1.3.1 |
Isactinia olivacea |
Olive Anemone |
Kotore Oriwa; Kotore Kakariki |
Olive Anemone |
4580.1.4.1 |
Oulactis magna |
Giant Shore Anemone |
Kotore Tino-nui |
Giant Shore Anemone |
4580.2.1.1 |
Anthothoe albocincta |
White-stripe Anemone |
Kotore Tahekeheke Ma |
White-stripe Anemone |
4610.1.1.1 |
Corynactis haddoni |
Corynactis_h |
Kotore Rei |
Corynactis |
5290.1.1.1 |
Galeolaria hystrix |
Red Tube-Worm |
Toki Pu Kura |
Red Tube-Worm |
5290.1.2.1 |
Serpulid-sp. spp. |
Spiral Tube-Worms |
Toki Pu Torino |
Spiral Tube-Worms |
5290.1.3.1 |
Spirobranchus cariniferus |
Blue Tube-Worm |
Toki Pu Kikorangi |
Blue Tube-Worm |
5460.1.1.1 |
Acanthochitona zelandica |
Hairy Chiton |
Papatua; Papatua Tatua |
Hairy Chiton |
5460.1.2.1 |
Cryptoconchus porosus |
Butterfly Chiton |
Papatua Purerehua |
Butterfly Chiton |
5460.2.1.1 |
Eudoxochiton nobilis |
Noble Chiton |
Papatua Rangatira |
Noble Chiton |
5460.3.1.1 |
Chiton glaucus |
Green Chiton |
Papatua Kakariki |
Green Chiton |
5460.3.2.1 |
Sypharochiton pelliserpentis |
Snakeskin Chiton |
Papatua |
Snakeskin Chiton |
5460.4.1.1 |
Ischnochiton maorianus |
Paraone Chiton |
Papatua Paraone |
Paraone Chiton |
5480.1.1.1 |
Scutus breviculus |
Duck-bill Limpet |
Rori |
Duck-bill Limpet |
5480.2.1.1 |
Haliotis australis |
Silver Paua |
Hihiwa; Korohiwa |
Silver Paua |
5480.2.1.2 |
Haliotis iris |
Black-foot Paua |
Paua |
Paua |
5480.2.1.3 |
Haliotis virginea |
Virgin Paua |
Koio |
Koio |
5480.3.1.1 |
Cellana radians |
Radiate Limpet |
Ngakihi Toropa |
Radiate Limpet |
5480.4.1.1 |
Cantharidella tesselata |
Itsy Top-Shell |
Anga Potaka-iti |
Itsy Top-Shell |
5480.4.2.1 |
Diloma aethiops |
Spotted Top-Shell |
Maihi |
Spotted Top-Shell |
5577.1.1.1 |
Onchidella nigricans |
Leathery Slug |
Rori Raupa |
Leathery Slug |
|
|
|
|
|
BDV-# (*1) |
Scientific Names (*2) |
TAG or UTILITY Names (*3) |
Te Reo Maori (*4) |
New Zealand English (*4) |
- - - and see "NOTES" - (*n)": in this series of Links.
Also, search for more Maori Language names in the database - especially for Plants and Birds.
This file, cut down from a BioList, shows a small range of biodiversity names in te Reo Maori, and English language equivalents. As the BioList database expands, the Maori Language has a lot to offer as a guide for recording and creating names in other languages. Many of its species names are in the form of a single word, and these are often short - Rimu, Miro, Toro, Tutu, Rata, Karo, Kea, Tui, etc. Single-word species names, especially short ones, are rare in some Languages. Maori pronunciation is also ideal, being similar to the standard "scientific" pronunciation. How do you pronounce "Oreganum" - O-re-ga-num, rather than O-rig-a-num? Science and te Reo Maori keep the sounds separate, typically one syllable for each vowel with no slurring; . "Kahikatea" (2660) has five syllables to be sounded separately (Ka-hi-ka-te-a); easy. With repetition, names in te Reo Maori quickly become memorable. Try this on Chionochloa [Chi-o-no-chlo-a] and Hunangamoho [Hu-na-nga-mo-ho] as above [with :"ng" as in "angry".
Many Te Reo Maori names for Plants and Animals are in everyday use, and many more are known but are not often heard or seen in print. Let's have them all here linked to their Latin/Scientific Names; this then relateds them to their New Zealand English vernacular equivalent and to global vernacular names. With many, the Latin Name covers more than one species. This is a problem that is sorted by the Utility names. Alternatively, users should feel free to invent and use new Common names. Similarly, with species that have more than two or more Common Names, sometimes many regional name, aime to keep all of these in use. With BioLists, protocols will develop to help make greater use of Common Names and promote novelty, diversity and excitement. For example, children should be making up and using fun names. If these catch on, so much the better. The overall aim is to assist the flow of biodiversity information within communities, large and small.
Species' Common (vernacular) names gain status and usefulness when linked to their classified Scientific (Latin) names. All scientific names are universal: here's how this happened. In the centuries before we had science, Latin became a "dead" language, that is it had no cultural roots with the authority to regulate or change it - so it "fossilised". This proved useful; with no "owner", it gained stability which has allowed it to be used widely and become the language of science: it was, and remains, precise, international and timeless. Although the current number of fluent Latin speakers may be less than a thousand, Latin names belong as a common add-on in many language. The universal system of Biodiversity classification links each and every known species to its unique place in the "tree of life". This system grew fast in early decades and is still growing. Each species has its own unique taxonomic position within the evolutionary scale of about 1.8 million named (ie, described) species today with about six or so million more to be found and named. These Latin Names are the unique keys that can open up the world's scientific literature to reveal its accumulated knowledge of our only truly essential resource - biodiversity. In these ways, Latin adds a unique, universal communications link between peoples everywhere - and offers a way to reveal the future. A good future will mean we have learned to respect Latin as well as Science and Nature - in that order.
Biodiversity Classification as we know it has been 260 year in the making, since Linnaeus. And it is 160 years since Darwin and Wallace offered a way to sequence species into meaningful lists - the Theory of Evolution does that. Today, the status of taxonomy as a science is misunderstood (even by some who profess to be taxonomists, or their chief clients, ecologists). Taxonomy is in difficulties. In a saner world, classical (Linnean) taxonomy and its system of classification for all Microbes, Plants, Fungi and Animals, might well be seen as one of Humanity's greatest taonga (treasures). Yet, I would argue that without the integration of Latin (scientific) and Common (vernacular) Names in all languages, the taonga is still far from serving its potential to re-integrate Humanity with the rest of Nature.
I look forward to discussions on Common Names to find the best way forward for taxonomy. I see te Reo Maori as being well able to help with establishing protocols for developing relationships between languages, also on how best to promote regional differences, and possibly for testing protocols for finding new names, and so on.
Nga mihi,
Cedric Woods
|